344. ஊனேறெலும்பு


ராகம்: சங்கராபரணம்தாளம்: ஆதி
ஊனே றெலும்பு சீசீ மலங்க
ளோடே நரம்புகசுமாலம்
ஊழ்நோ யடைந்து மாசான மண்டு
மூனோ டுழன்றகடைநாயேன்
நானா ரொடுங்க நானார் வணங்க
நானார் மகிழ்ந்து உனையோத
நானா ரிரங்க நானா ருணங்க
நானார் நடந்துவிழநானார்
தானே புணர்ந்து தானே யறிந்து
தானே மகிழ்ந்து அருளூறித்
தாய்போல் பரிந்த தேனோ டுகந்து
தானே தழைந்துசிவமாகித்
தானே வளர்ந்து தானே யிருந்த
தார்வேணி யெந்தை யருள்பாலா
சாலோக தொண்டர் சாமீப தொண்டர்
சாரூப தொண்டர் பெருமாளே.

Learn The Song




Paraphrase

Who are we when compared to the Omnipotent and Eternal Lord? Everything happens as He wills and deems fit. We are imperfect in physical and mental attributes; we cannot discern, direct, choose, plan and execute any action or act entirely of our own volition. We follow the dictates of karma that are deeply buried in our mind. Saint Arunagirinathar repeatedly asks the rhetoric question 'who am I to behave in a certain way'?

ஊனேறு எலும்பு (UnER elumbu) : Flesh and skin covering the bones,

சீசீ மலங்கள் (chee chee malangaL) : along with disgusting faeces and discharged slags,

ஓடே நரம்பு கசுமாலம் (OdE narambu kasumAlam) : nervous system, other dirts and

ஊழ் நோய் அடைந்து (Uzh nOy adaindhu) : diseases arising from karma

மாசான மண்டும் ஊனோடு (mAsAna maNdum UnOdu) : join closely to make this body that is full of sins. ஊன் (Un) : body;

உழன்ற கடை நாயேன் (uzhandra kadai nAyEn) : I roam about with this body and am worse than a stray dog!

நானார் ஒடுங்க (nAnAr odunga) : Who am I to control my sensory organs?

நானார் வணங்க ( nAnAr vaNanga) : Who am I to prostrate before You of my own volition? (Is prostration before You under my control?)

நானார் மகிழ்ந்து உனையோத (nAnAr magizhndhu unai Odha) : Who am I to sing Your Glory in ecstacy?

நானார் இரங்க (nAnAr iranga) : Is compassion within my discretion?

நானார் உணங்க (nAnAr uNanga) : Can I be depressed at my free will? உணங்குதல் = உலர்தல்; மெலிதல்; காய்தல்; வாடல்; சிந்தைமெலிதல்; செயலறுதல்.

நானார் நடந்து விழ நானார் (nAnAr nadanthu vizha nAnAr) : What choice do I have to decide to walk or to fall?

தானே புணர்ந்து தானே அறிந்து (thAnE puNarndhu thAnE aRindhu) : He who permeates and perceives everything of His own accord;

தானே மகிழ்ந்து அருளூறி (thAnE magizhndhu aruL URi) : He who remains eternally in a state of ecstasy and exudes grace;

தாய்போல் பரிந்த தேனோடு உகந்து (thAy pOl parindha thEnOd ugandhu) : He who rejoices in the company of sweet loving Mother Sakthi;

தானே தழைந்து சிவமாகி (thAnE thazhaindhu sivamAgi) : He who thrives on His own and develops into Sivam; தானே தோன்றி சுயம்புவாய் விளங்கவல்லவர்;

தானே வளர்ந்து தானே யிருந்த (thAnE vaLarndhu thAnE irundha) : He who grows constantly and remains eternal;

தார் வேணி எந்தை அருள்பாலா (thArvENi endhai aruLbAlA) : He is Our Father, SivA, wearing garlands on His tresses; and You are His Son!

**சாலோக தொண்டர் சாமீப தொண்டர் (sAlOka thoNdar sAmeepa thoNdar) : Devotees of this world, devotees who seek to be close to You and

சாரூப தொண்டர் பெருமாளே. (sArUpa thoNdar perumALE.) : devotees desirous of merging in You praise You, Oh Great One!
**Saiva Siddhanta speaks about four stages, sAloka = living in the same world as Siva. sAmeepa = living very close to Siva. sArupa = having the same form of Siva with all powers excepting the powers of creation and destruction, and sAyujya= merging with Siva. A true Siva devotee reaches the world of Siva and be there as one of the gaNAs. Then he goes Sameepa - being very near to Siva as one of the closest devotees. Then comes Sarupa, having the same form as Siva Himself. Then finally, Sayujya — that is merging with Siva.

Comments

Popular posts from this blog

வேல்மாறல் பாராயணம்

55. விறல் மாரன்

59. அவனிதனிலே