Wednesday, 20 July 2016

336. இத்தரணி மீதில்

ராகம்: அசாவேரி தாளம்: ஆதி (எடுப்பு 3/4 இடம்)
இத்தரணி மீதிற்பிறவாதே
எத்தரொடு கூடிக் கலவாதே
முத்தமிழை யோதித்தளராதே
முத்தியடி யேனுக்கருள்வாயே
தத்துவமெய்ஞ் ஞானக்குருநாதா
சத்தசொரு பாபுத் தமுதோனே
நித்தியக்ரு தாநற்பெருவாழ்வே
நிர்த்தஜெக ஜோதிப்பெருமாளே.

Learn The Song

Upload Music Files - Download Audio -

Paraphrase

இத்தரணி மீதில் பிறவாதே(iththaraNi meedhiR piRavAdhE): In order that I don't take birth again in this world,

எத்தரொடு கூடிக் கலவாதே(eththarodu kUdik kalavAdhE): mingle with cheats,

முத்தமிழை ஓதித் தளராதே(muththamizhai Odhi thaLarAdhE): tire of studying the three branches of Tamil, namely literature, music and drama,

முத்தி அடியேனுக்கு அருள்வாயே (muththi adiyEnukku aruLvAyE): kindly bless me so that I get liberated.

தத்துவ மெய்ஞ் ஞானக் குருநாதா(thaththuva mey nyAna gurunAthA): You are the Great Master who can teach me that true knowledge.

சத்தசொருபா(saththa sorUpa): You have taken the form of Cosmic Sound!

புத்தமுதோனே(puth amudhOnE): You are fresh as Divine Nectar! புதிய அமிர்தம் போன்றவனே,

நித்தியக்ருதா(niththiya kruthA): You always do good to me every day; தினந்தோறும் எனக்கு நன்மையே செய்பவனே ,

நற் பெருவாழ்வே (naR peruvAzhvE): You are the great Treasure of my life.

நிர்த்தஜெக ஜோதிப் பெருமாளே. (nirththa jegajOthip perumALE.): You are the Cosmic Dancer and Light of the whole world, Oh Great One!

No comments:

Post a Comment


Transliteration in Tamil available. தமிழில் டைப் செய்யவும், மொழி மாற்றத்திற்க்கும் CTRL+g உபயோகிக்கவும்.